龍貓狂想曲 – 五行欠「打」(姊妹們請看)
http://wenwong.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=342874
清楚、簡單、易明。教學就是需要類似的例子去激起學生的學習動機,培養興趣。
| amy yeung on [自言自語] 小白是誰? | |
| Alan on [自言自語] 小白是誰? | |
| amy yeung on [自言自語] 小白是誰? | |
| Alan on 來年學校圖書館工作準備 | |
| 方潤 on 來年學校圖書館工作準備 |
龍貓狂想曲 – 五行欠「打」(姊妹們請看)
http://wenwong.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=342874
清楚、簡單、易明。教學就是需要類似的例子去激起學生的學習動機,培養興趣。
|

Sunday, November 26, 2006 at 12:41
其實這在網上流傳很多年了。
Sunday, November 26, 2006 at 13:41
我知道。但這個是用寫,不是用打的,而且仲要俾龍貓人贓並獲,好抵死呀 (A+)… ha ha…
Tuesday, November 28, 2006 at 15:24
記錯, 其實原來版本更絕,不是 problem,是evil。
because money is the root of all evil…
Tuesday, November 28, 2006 at 15:47
你無錯… 兩種版本邊個先邊個後無從稽考。
根據 Cambridge Dictionaries Online 對兩個字既解釋︰
evil – something that is very bad and harmful
problem – person that needs attention and needs to be dealt with
形容錢,evil 還可以,但女性就有點兒過分,除非佢真係好惡毒。所以係呢條式 (對一般女性) 而言,用 problem 比較適當,不過都已經足以刺激她們的神經。
Thursday, November 30, 2006 at 18:19
非也,從邏輯可以推估。
「money is the root of all evil」是名言,換成 problem 雖然亦通,但不是慣用句。
所以 evil 版本應該較早出現,而 problem 是一個溫和版。
Thursday, November 30, 2006 at 22:11
名言係名言,但-
如果你係 Google 度輸入 “to find a woman” 、 “time is money” 和 “money is the root of all problems/evil”,用 problems 既數目係用 evil 既 4 倍。(71 vs 17);
少打 “time is money”,就變成 67 對 44,仍然係用 problems 既多。
所以雖然邏輯係咁推,但事實上係有出入,所以依然好難講。
Tuesday, December 12, 2006 at 18:41
多,代表流行,不代表先出現。
Tuesday, December 12, 2006 at 19:21
先出現,通常數量會比較多。