英文讀音

子貓物語~~~【附庸風雅】 的英語教室 <http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=Default&postCategoryId=34412> 繼半個月前寫了篇「香港人多讀錯的英文字」<http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=253720> 引起熱烈討論後,今天梁生出了「香港人多讀錯的英文字(2)」<http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=273119>,希望各位對英文有興趣的人士也可互相交流,為網絡留著一個可與「楊官教英文」 <http://www.rthk.org.hk/elearning/yangtl/> 相輝映的有用英文學習平台,供英語學習者享用。

不知自己是否屬於幸運兒,因為離學較早,但又識拼音,基本上所認識的英文字彙讀音全都是從字典學回來的,所以比較正宗 (講得好唔好又是另一回事)。但在香港生活,發正確的讀音反而不方便,因為沒有人聽得懂,久而久之,慢慢就會忘卻正確讀音,會跟著其他人一樣用錯的讀音。最好的例子就是在紐西蘭遊學時,同車的香港人看見食自助餐的餐廳,但因為讀音不正,所以我的 homestay dad 聽唔明,正當我想發正確讀音時,才發現我也忘記了。這不是很悲哀嗎?

另一個情況是我在做教學助理時,有一次因為某中二級的英文老師病倒了要缺席,科主任就找了我去代課,順便為他們來個預定的默書。當我收到了要默的廿多個生字,我第一時間就用字典查了它們的讀音,一個不漏。原因不是我不懂讀中二的英文,而是我不想讀錯,教壞學生。可是當我為他們默書時,學生們竟說我的讀音怪。但我也不好說甚麼,因為我不是他們的英文老師,代也只是代那麼的一堂,能做的只有將的準備好的正統讀音正確完整地諗好,完成默書便可。

所以在香港學好英文讀音真的要下苦功,第一件要學的就是拼音,學會了它就會懂得用字典。當有不認識的字也不會徬徨,因為只要有啞老師在,就必定可以正確讀出來,立即用作溝通。這也是自學和終生學習的必要能力。

Leave a Reply